Satz | Design | englische Fachübersetzungen (GB) Anspruch

0 / 5
Als Favorit speichern Drucken
Preis: Einfach anfragen

„Du bekommst von mir ein Buch im Selbstverlag, das nicht wie ein Buch im Selbstverlag wirkt, sowie englische Übersetzungen, die sich nicht wie Übersetzungen lesen.“

Satz (Spezialisierung: britisches Englisch) | Typografie | Design | Layout | Druck | eBooks | Deutsch–britisches Englisch (Fach-)Übersetzungen

„Du bekommst von mir ein Buch bzw. eBook im Selbstverlag, das nicht wie ein Buch bzw. eBook im Selbstverlag wirkt.“

  • Ansprechendes, deinem Thema gerechtes Cover, hinsichtlich Bildsprache, Layout und Typografie – keine schrecklich ausgewählten Schriftarten oder überwältigen Effekte!
  • So erhebst du dein Werk auf einen Streich von einem beträchtlichen Teil deiner Konkurrenz, was wiederum deine Verkaufschancen ankurbeln kann
  • Profitiere von meiner gründlichen Arbeitsweise – häßliche „Schreibmaschinen“-Anführungszeichen, doppelte Leerzeichen, Witwen und Waisenkinder und viele andere häufig vorkommende typografische Sünden haben in meiner Arbeit nichts zu suchen
  • Kreatives Können gekoppelt mit technischen Fähigkeiten. Dazu gut organisiert und zuverlässig
  • Langjährige Erfahrung: erstes gedrucktes Buch in den 1990er Jahren verwirklicht, erstes eBook 2011 erzeugt
  • In meinem Software-Arsenal für Bücher und eBooks befinden sich InDesign, Photoshop, Illustrator, Acrobat, Pages, LibreOffice, BBEdit, Sigil, Calibre und diverse kleine Tools.
  • Auch möglich: Satz ohne Cover-Design (britisches English oder Deutsch) – Preis auf Anfrage
  • Sämtliche Preise verstehen sich als Nettopreise, zuzüglich der gesetzlichen Umsatzsteuer

Für mehr Infos siehe: https://pauljackson.design/de/

„Du bekommst von mir englische Übersetzungen, die sich nicht wie Übersetzungen lesen.“

  • Informiere und unterhalte Leser*innen im Ausland …
  • … und verdiene dadurch als Folge Geld
  • Native Speaker (britisches Englisch)
  • Von mir bekommst du ansprechende, fachgerechte englische Übersetzungen deiner Marketingtexte, Website, technischen Handbücher oder Sach- bzw. Fachbücher (vom Thema abhängig – einfach anfragen)
  • Fachgebieten Musikbranche („Mikrospezialisierung“), Marketing, Computer/Internet, Technik/Industrie
  • Englische Übersetzungen von mir werden nicht als Übersetzungen erkannt
  • Du zerbrichst dir den eigenen Kopf nicht und bleibst fern von dubiösen Portalen und Hobbyist*innen, die sich mit Übersetzen auseinandersetzen um „mal was Geld nebenbei zu verdienen“
  • Langjährige Erfahrung: seit 2004 mehr als 4.000 englische Übersetzungsprojekte – groß und klein – erfolgreich abgewickelt. Von 2013 bis 2020 lebte ich hauptsächlich davon
  • Preise auf Anfrage
  • Sämtliche Preise verstehen sich als Nettopreise, zuzüglich der gesetzlichen Umsatzsteuer

Für mehr Infos siehe: https://pauljackson-uebersetzungen.de

  • Adresse Deutschland